Tolmácsolás

A tolmácsolás fő válfajai:

  • Konszekutív tolmácsolás: A tolmács a beszélő szavait akkor fordítja le a másik nyelvre, ha a beszélő befejezte mondandóját vagy szünetet tart. Ilyen tolmácsolásra kerülhet sor formális üzleti megbeszélések, tárgyalások, tréningek, előadások alkalmával.
  • Szinkrontolmácsolás: A tolmács általában zárt kabinban ül, az előadó beszédjét fejhallgatón keresztül hallja, a fordítást pedig mikrofonba mondja. Ez a tolmáccsal szemben kiemelkedően magas szakmai és pszichikai követelményeket támaszt, speciális előkészületek szükségesek hozzá.

Tolmácsoláshoz, a kifogástalan munkavégzés érdekében, az alábbi feltételeket kérjük biztosítani a tolmács számára:

  • Elegendő időt és kellő mennyiségű háttéranyagot (szakszöveg-gyűjtemény, prospektus, gyártmányismertető, weblap, stb.) ahhoz, hogy a tolmács a témából megfelelően felkészülhessen.
  • Információt a tolmácsolás helyszínéről, annak megközelíthetőségéről (parkolási lehetőség, kapuszám, osztály/részleg neve), kontaktszemély nevét, elérhetőségét.
  • A helyszín függvényében, előre el kell dönteni, hogy a tolmácsoláshoz szüksége van-e bármilyen felszerelésre: tolmácskabin, fejhallgató, mikrofon. Az erőltetett hangos beszéd szükségtelenül és gyorsan kifárasztja a tolmácsot.
  • Megfelelő mennyiségű, széndioxidmentes ivóvizet, poharat.

Néhány tanács tolmácsoláshoz: 

Konszekutív tolmácsolás esetén, az előadó lehetőleg egyszerű mondatokban beszéljen, vagy álljon meg 1-2 mondat után, hogy a tolmács fordíthasson. Ha az előadó percekig egyfolytában beszél, nemcsak megnehezíti a tolmács munkáját (akinek memorizálnia és jegyzetelnie kell), hanem a hallgatóságot is tétlen várakozásra kényszeríti. A tolmácsnak nem könnyû félbeszakítania az előadót, amikor már nem képes több információt memorizálni. Különösen érvényes ez protokollrendezvények és beszédek tolmácsolásakor. A tolmács megterhelésének csökkentése érdekében gondoskodjon gyakori szünetekről, vagy igényeljen két tolmácsot. A tolmácsolás 100%-os koncentrációt igényel és ez hosszabb időn keresztül rendkívül kimerítő.

Lemondás: 

Amennyiben a megrendelt tolmácsolás, a tolmácsolás idejét megelőző 24 órán belül lemondásra kerül, úgy a megrendelt tolmácsolási idő felét kénytelenek vagyunk kiszámlázni.

Hírek

Ma leadja (vagy e-mailben beküldi) az erkölcsi bizonyítványát és holnap már kezébe is veheti a kész fordítást. Mindössze 4.400.- Ft-ért! Állunk szíves rendelkezésére!
Amennyiben pécsi fordítóirodánknál rendeli meg fordítását, most elengedjük a 27%-os Áfa összegét és Önnek csak a kedvezményes, nettó fordítási díjat kell kifizetni.* Ne habozzon! Még egy ilyen ajánlatot nem talál! Az akció visszavonásig érvényes. *...

Rólunk mondták

Novák Nándor, Németország, 2017.07.26.

Tisztelt Cím!

A fordítás hétfőn rendben megérkezett a helyi postára, mai átvételemmel pedig hozzám. Köszönöm szépen a gyors és bonyodalommentes ügymenetet.

Üdvözlettel,
 

Szatmári József e.v., Felsőtárkány, 2016.09.20.

Kedves Gyöngyi!
Köszönöm szépen a gyors munkát! Igen, meg vagyok elégedve a szolgáltatásukkal, és igyekszem az említett két rovat valamelyikén kifejezni a tetszésemet.
Ezen kívül még fogok küldeni egy lefordítandó szerződést is (amely még nem készült el), és a jövőben ha lesz még szükségem fordításra, akkor az Önök irodájához fogok fordulni.
 

Halápi Imre, Veszprém, 2014.06.25.

Tisztelt Fenyvesi Gyöngyi,

a tegnapi nap folyamán megérkezett a fordítás.
Köszönöm szépen a gyors, pontos és korrekt ügyintézést. 
 

Mihalek Anett, 2016.12.18.

Tisztelt Fordítóiroda!

Hálásan köszönöm,a gyors és pontos munkájukat!
Nagyon meg voltam mindennel elégedve,és csak ajánlani tudom Önöket szívből mindenkinek!
 

Vámos-Szerecz Anita, Kühbach, Németország, 2017.03.27.

Tisztelt Fordítóiroda, Kedves Dolgozók!

Ezúton szeretném megköszönni Önöknek a rendkívül gyors és precíz munkát. Szinte hihetetlen volt szombat délelőtt, hogy a postás hozza a lefordított bizonyítványaimat, amiknek a fordítását hétfőn rendeltem meg...Nagyon boldog voltam :). Köszönöm még egyszer!
Minden jót kívánok további munkájukhoz!