Tolmácsolás

A tolmácsolás fő válfajai:

  • Konszekutív tolmácsolás: A tolmács a beszélő szavait akkor fordítja le a másik nyelvre, ha a beszélő befejezte mondandóját vagy szünetet tart. Ilyen tolmácsolásra kerülhet sor formális üzleti megbeszélések, tárgyalások, tréningek, előadások alkalmával.
  • Szinkrontolmácsolás: A tolmács általában zárt kabinban ül, az előadó beszédjét fejhallgatón keresztül hallja, a fordítást pedig mikrofonba mondja. Ez a tolmáccsal szemben kiemelkedően magas szakmai és pszichikai követelményeket támaszt, speciális előkészületek szükségesek hozzá.

Tolmácsoláshoz, a kifogástalan munkavégzés érdekében, az alábbi feltételeket kérjük biztosítani a tolmács számára:

  • Elegendő időt és kellő mennyiségű háttéranyagot (szakszöveg-gyűjtemény, prospektus, gyártmányismertető, weblap, stb.) ahhoz, hogy a tolmács a témából megfelelően felkészülhessen.
  • Információt a tolmácsolás helyszínéről, annak megközelíthetőségéről (parkolási lehetőség, kapuszám, osztály/részleg neve), kontaktszemély nevét, elérhetőségét.
  • A helyszín függvényében, előre el kell dönteni, hogy a tolmácsoláshoz szüksége van-e bármilyen felszerelésre: tolmácskabin, fejhallgató, mikrofon. Az erőltetett hangos beszéd szükségtelenül és gyorsan kifárasztja a tolmácsot.
  • Megfelelő mennyiségű, széndioxidmentes ivóvizet, poharat.

Néhány tanács tolmácsoláshoz: 

Konszekutív tolmácsolás esetén, az előadó lehetőleg egyszerű mondatokban beszéljen, vagy álljon meg 1-2 mondat után, hogy a tolmács fordíthasson. Ha az előadó percekig egyfolytában beszél, nemcsak megnehezíti a tolmács munkáját (akinek memorizálnia és jegyzetelnie kell), hanem a hallgatóságot is tétlen várakozásra kényszeríti. A tolmácsnak nem könnyû félbeszakítania az előadót, amikor már nem képes több információt memorizálni. Különösen érvényes ez protokollrendezvények és beszédek tolmácsolásakor. A tolmács megterhelésének csökkentése érdekében gondoskodjon gyakori szünetekről, vagy igényeljen két tolmácsot. A tolmácsolás 100%-os koncentrációt igényel és ez hosszabb időn keresztül rendkívül kimerítő.

Lemondás: 

Amennyiben a megrendelt tolmácsolás, a tolmácsolás idejét megelőző 24 órán belül lemondásra kerül, úgy a megrendelt tolmácsolási idő felét kénytelenek vagyunk kiszámlázni.

Hírek

Ma leadja (vagy e-mailben beküldi) az erkölcsi bizonyítványát és holnap már kezébe is veheti a kész fordítást. Mindössze 4.600.- Ft-ért! Állunk szíves rendelkezésére!
Amennyiben pécsi fordítóirodánknál rendeli meg fordítását, most elengedjük a 27%-os Áfa összegét és Önnek csak a kedvezményes, nettó fordítási díjat kell kifizetni.* Ne habozzon! Még egy ilyen ajánlatot nem talál! Az akció visszavonásig érvényes. *...

Rólunk mondták

Molnár Imre, Debrecen, 2015.04.15.

Kedves Gyöngyi!

Elégedett voltam a munkájukkal!

Ügyfélbarát, kedves tájékoztatást kaptam.
Amit ígértek tartották is.

Köszönöm a munkájukat és további sikert kívánok cégüknek.
 

Sárváry Zsolt, Vértessomló, 2014.08.18.

Tisztelt Fenyvesi Gyöngyi!

A bizonyítványaim fordításai gyorsan és épségben megérkeztek hozzám, a fordítás minőségével is teljesen elégedett vagyok.
Köszönöm, a precíz és az igényes munkát, örülök, hogy ezt a fordítóirodát választottam.
 

Börcsök Sándor, független pénzügyi tervező, QFP Kft., Környe, 2016.11.25.

Kedves Fenyvesi Gyöngyi!

Köszönöm a gyorsaságot, a profizmust, a rugalmasságot, a kitűnő és ügyfélközpontú online segítséget és tájékoztatást, és gratulálok a profi google-optimalizáláshoz. Azonnal megkaptam minden információt, mobiltelefonról is tudtam szkenelve küldeni mindent a fordításhoz, a levelet külföldre gyorsan és biztonságosan küldték, a számlát pedig online kaptuk (rajta egy másokhoz képest szerényebb összeggel), le vagyok nyűgözve. Mondanám, hogy ennek így kellene mindenhol történnie (csak mégsem így megy ez mindenütt). 

Köszönöm. 
 

Kiss László, Pécs, 2016.04.12.

Tisztelt Fenyvesi Gyöngyi!
A "Rólunk mondták rovatunkba" szeretném véleményemet megírni!
"Ha fordítás csak CALIBAN!!!
Minden alkalommal pontos, precíz, megbízható! Rugalmas és naprakész!
Sokszor kerestem különböző fordítóirodák szolgáltatásait sajnos több-kevesebb sikerrel, vagy a határidő csúszott vagy az ár arány érték volt fordítottan arányos!
 

C. Gergely, Sárvár, 2015.12.10.

Tisztelt Fenyvesi Gyöngyi!
A fordítást a jelzett határidőn belül rendben megkaptam, az iroda szolgáltatásaival elégedett vagyok, másoknak is jó szívvel fogom ajánlani Önöket!
Köszönöm, és további sok sikert kívánok!